La localisation d'un site WordPress peut être une tâche assez simple si le thème utilisé a été conçu en conséquence, autrement dit s'il a été correctement internationalisé. Et même pour les thèmes qui n'ont pas prévu la possibilité de traduction, il est possible d'y arriver.
Débutons par le scénario le plus facile : le thème est prêt pour la traduction.
Les thèmes internationalisés contiennent un ou plusieurs fichiers de localisation. Il s'agit de fichiers portant l'extension .po (Portable Object) ou .pot (Portable Object Template).
Les fichiers de localisation sont généralement placés dans le dossier wp-content/languages/themes. Leur nom sera sous la forme mon-domaine-de-localisation-fr_CA.po.
Rappel : le domaine de localisation est précisé dans le fichier style.css.
Certains thèmes placent plutôt leurs fichiers de localisation dans le dossier wp-content/themes/nomdutheme/languages. À ce moment, leur nom sera simplement le code de localisation, par exemple fr_CA.po. Cette pratique est aujourd'hui moins utilisée puisque les fichiers de localisation seront écrasés lors d'une mise à jour du thème.
Notez que certaines chaînes peuvent être retrouvées dans une des tables de localisation globales du site (et non du thème), qui se trouvent dans le dossier wp-content/languages.
Puisque le domaine de localisation pourrait faire partie du nom du fichier selon les options que vous choisirez, vous devez retrouver cette information.
Si vous localisez un thème, par exemple le thème parent que vous avez choisi, vous retrouverez cette information dans l'en-tête de son fichier style.css.
/*
Theme Name: ...
Description: ...
Author: ...
Author URI: ...
Theme URI: ...
Version: ...
Requires at least: ...
Tested up to: ...
Requires PHP: 7.0
License: GNU General Public License v3 or later.
License URI: https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
Text Domain: mon-domaine-de-localisation
Tags: ...
*/
Les fichiers .po et .pot ne sont pas propres à WordPress. Ils sont utilisés par de nombreux sites en PHP et d'applications écrites dans d'autres langages.
Ces fichiers .po et .pot, de même que les outils et techniques qui permettent d'internationaliser puis de localiser un site Web, font partie d'un package nommé gettext.
Les fichiers .po et .pot contiennent une série de clés auxquelles correspondent une chaîne dans la langue originale (généralement anglais) et que vous pouvez traduire dans la langue désirée.
Voici un extrait de ce fichier ouvert dans un éditeur de texte simple :
#: wp-admin/includes/media.php:2726 wp-admin/includes/media.php:2728
msgid "Search Media"
msgstr "Rechercher un fichier média"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:105
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: wp-admin/includes/bookmark.php:236
msgid "Could not insert link into the database."
msgstr "Impossible d’insérer le lien dans la base de données."
Pour éditer un fichier .po, je vous propose deux alternatives :
Loco Translate n'a pas besoin du fichier .po ni du fichier .pot pour effectuer la localisation. En effet, puisqu'il est intégré au site WordPress, il saura retrouver lui-même ces fichiers. Il pourra même les créer s'ils sont inexistants.
Si elles présentent des caractères spéciaux, par exemple %s pour un espace, laissez ces caractères en place dans la chaîne traduite.
Notez qu'il y a possibilité d'automatiser cette tâche à l'aide du bouton
mais vous devez pour cela vous abonner à un service de traduction payant tel que DeepL Translator, Google Translate, Microsoft Translator ou Yandex.Translate.Voici un exemple de chaînes non localisées à gauche et localisées à droite.
POEditor a besoin que vous lui donniez un fichier .po ou .pot pour qu'il sache quelles chaînes doivent être traduites.
Si le code de localisation actif est fr_CA, commencez par rechercher la présence du fichier mon-domaine-de-localisation-fr_CA.po ou mon-domaine-de-localisation.pot.
S'il n'existe pas :
Un fois que vous avez en main le fichier .po ou .pot désiré, vous pouvez localiser votre thème avec POEditor.
« I18n for WordPress Developers ». Codex WordPress. http://codex.wordpress.org/I18n_for_WordPress_Developers
« Introduction to gettext ». GNU Operating System. https://www.gnu.org/software/gettext/
« Localizing themes and plugins with the WordPress translation module ». POEditor. https://poeditor.com/help/how_to_localize_with_the_poeditor_wordpress_module
▼Publicité
Site fièrement hébergé chez A2 Hosting.